生于憂患死于安樂翻譯 生于憂患死于安樂原文翻譯欣賞
醉紅塵
“生于憂患,死于安樂”這句話我們在課本里應(yīng)該都有學過,不過這句話并不是只有一種意思,很多人也讀出了其中另一層含義,那到底應(yīng)該怎么翻譯“生于憂患,死于安樂呢”?這句話是出自《孟子·告子下》,是由孟子寫的一篇說理散文,因為當中的邏輯性非常強,幾乎沒有什么可以反駁的論點,所以讓人們也是非常驚嘆孟子的智慧。對于這句話的翻譯,可能也需要結(jié)合全文來看才能得出其中的真諦。
“生于憂患,死于安樂?!?、“憂勞可以興國,逸豫可以亡身。”無論是古代的經(jīng)書還是史書,都強調(diào)這一點??梢哉f這也是一種矛盾,世界上大多數(shù)人都在追求安樂,卻不知安樂只能讓我們退化。而憂患,憂勞,雖然令人痛苦,卻是砥礪我們堅強品質(zhì)的磨刀石。所以,《周易》上說“君子自強不息”,人只要活著,就應(yīng)該學會從憂勞困苦中磨練自己,而不應(yīng)該沉于安樂。
【原文】
舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。
然后知生于憂患而死于安樂也。
【譯文】
虞舜出身田野農(nóng)夫而被任用,傅說出身建筑勞工而被任用,膠鬲做過販魚賣鹽而被任用,管夷吾坐過牢獄而被任用,孫叔敖來自偏僻的海濱而被任用,百里奚從奴隸市場里贖回而被任用。
所以上天要把重任降臨在某人身上,必先要讓他心志苦惱,筋骨勞累,忍饑挨餓,生活貧困,行事不順坎坷,這樣來激勵他的斗志和堅韌,增加他所不具備的能力。
人,常常出錯,然后要能改正;辨明疑惑的地方,思考不順的地方.然后才能奮發(fā);情緒表現(xiàn)在臉上,心思流露在話中,有什么都能知道。一個國家,如果在國內(nèi)沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國外沒有虎視眈眈的鄰國和外來的禍患,就常常會有覆滅的危險。
要知道憂患能使人警醒而生存,安逸能使人松懈而滅亡。