《塞翁失馬》文言文譯文是什么?
又蓮郎
《塞翁失馬》通過(guò)一個(gè)循環(huán)往復(fù)的極富戲劇性故事,闡述了禍與福的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系,揭示了“禍兮福所倚,福兮禍所伏”的道理。那么《塞翁失馬》文言文譯文是什么呢?
1、原文:近塞上之人有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
2、譯文:有位擅長(zhǎng)推測(cè)吉兇掌握術(shù)數(shù)的人居住在靠近邊塞的地方,他們家的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們都前來(lái)慰問(wèn)他。那老人說(shuō):“這為何不會(huì)是一種福氣?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來(lái)了。人們都前來(lái)祝賀他們一家。那老人說(shuō):“這說(shuō)不定就是一種災(zāi)禍呢?”算卦人的家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來(lái)摔得大腿骨折。人們都前來(lái)慰問(wèn)他。那老人說(shuō):“這為何不會(huì)是一種福氣?”過(guò)了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命。
關(guān)于《塞翁失馬》文言文譯文是什么的相關(guān)內(nèi)容就介紹到這了。