《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么?
慧研君
《塞下曲四首》是唐代詩人王昌齡創(chuàng)作的組詩作品,這組詩獨(dú)辟蹊徑,立足于民族和睦的高度,謳歌了化干戈為玉帛的和平友好的主題。那么《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么呢?
《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么
1、譯文:牽馬飲水渡過了那大河,水寒刺骨秋風(fēng)如劍如刀。沙場(chǎng)廣袤夕陽尚未下落,昏暗中看見遙遠(yuǎn)的臨洮。當(dāng)年長(zhǎng)城曾經(jīng)一次鏖戰(zhàn),都說戍邊戰(zhàn)士的意氣高。自古以來這里黃塵迷漫,遍地白骨零亂夾著野草。
2、原文:飲馬渡秋水,水寒風(fēng)似刀。平沙日未沒,黯黯見臨洮。昔日長(zhǎng)城戰(zhàn),咸言意氣高。黃塵足今古,白骨亂蓬蒿。
以上就是給各位帶來的關(guān)于《塞下曲四首·其二》的翻譯是什么的全部?jī)?nèi)容了。