《贈汪倫》的譯文是什么?
天佑
《贈汪倫》是李白于涇縣(今安徽皖南地區(qū))游歷桃花潭時寫給當(dāng)?shù)睾糜淹魝惖囊皇琢魟e詩。那么《贈汪倫》的譯文是什么?下面一起來看看吧。
《贈汪倫》的譯文是什么
1、譯文:我正乘上小船,剛要解纜出發(fā),忽聽岸上傳來,悠揚(yáng)踏歌之聲??茨翘一ㄌ端?,縱然深有千尺,怎能及汪倫送我之情。
2、原文:李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
3、賞析:中國的傳統(tǒng)主張含蓄蘊(yùn)藉。宋代詩論家嚴(yán)羽提出作詩四忌:“語忌直,意忌淺。脈忌露,味忌短?!鼻迦耸┭a(bǔ)華也說詩“忌直貴曲”。然而李白《贈汪倫》的表現(xiàn)特點(diǎn)是:坦率,直露,絕少含蓄。其“語直”,其“脈露”,而“意”不淺,味更濃。古人寫詩,一般忌諱在詩中直呼姓名,以為無味。而《贈汪倫》從詩人直呼自己的姓名開始,又以稱呼對方的名字作結(jié),反而顯得真率,親切而灑脫,很有情味。
關(guān)于《贈汪倫》的譯文是什么的相關(guān)內(nèi)容就介紹到這里了。