列夫托爾斯泰簡(jiǎn)介 俄國(guó)文學(xué)巨人托爾斯泰的作品大全(3)
一鈞君
列夫托爾斯泰的作品大全
《童年》、《兩個(gè)驃騎兵》、《一個(gè)地主的早晨》、《少年》、《青年》、《塞瓦斯托波爾故事集》、《琉森》、《阿爾貝特》、《三死》、《家庭幸?!?、《哥薩克》、《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《黑暗的勢(shì)力》、《克萊采奏鳴曲》、《天國(guó)在你們心中》、《主人與仆人》、《舞會(huì)之后》、《復(fù)活》
列夫托爾斯泰對(duì)世界的影響
從19世紀(jì)60年代起,他的作品開始在英、德等國(guó)翻譯出版。19世紀(jì)70至80年代之交以《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》的法譯本出版獲得國(guó)際上第一流作家的聲譽(yù),成為當(dāng)時(shí)歐美的“俄國(guó)熱”的主要對(duì)象。80至90年代法、英等國(guó)最早論述他的評(píng)論家,都承認(rèn)他的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作對(duì)自己國(guó)家文學(xué)的振興作用。
在19世紀(jì)末至20世紀(jì)初成長(zhǎng)的進(jìn)步作家法朗士、羅曼·羅蘭、亨利希·曼和托馬斯·曼、德萊塞、伯納·蕭、高爾斯華綏以及其他歐美作家和亞洲作家都受到他的熏陶。在中國(guó),1900年就出現(xiàn)評(píng)價(jià)他的文字,1907年譯價(jià)過他的“宗教小說”(《主與仆》及民間故事)。1913年、1917年先后有《復(fù)活》(譯名《心獄》)和《安娜·卡列尼娜》(譯名《婀娜小史》)的不完全的文言譯本。“五四”前后,托爾斯泰的作品大量被譯成中文??箲?zhàn)期間分別出版了郭沫若和周揚(yáng)翻譯的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》和《安娜·卡列尼娜》,以及其他作品的譯本。中華人民共和國(guó)成立以后,托爾斯泰的重要作品大多已翻譯出版,而且根據(jù)原文翻譯,不少名著都有幾種不同的譯本。
人物評(píng)價(jià):
列夫爾斯泰是19世紀(jì)偉大的批判現(xiàn)實(shí)主義的杰出代表,俄國(guó)最偉大的作家。他以自己有力的筆觸和卓越的藝術(shù)技巧辛勤創(chuàng)作了“世界文學(xué)中第一流的作品”。
托爾斯泰思想中充滿著矛盾,這種矛盾正是俄國(guó)社會(huì)錯(cuò)綜復(fù)雜的矛盾的反映,是一個(gè)富有正義感的貴族知識(shí)分子在尋求新生活中,清醒與軟弱、奮斗與彷徨、呼喊與苦悶的生動(dòng)寫照。托爾斯泰的作品縱然其中有反動(dòng)的和空想的東西,但仍不失為世界進(jìn)步人類的驕傲,他已被公認(rèn)是全世界的文學(xué)泰斗。羅曼·羅蘭的《名人傳》、茨威格的《三作家》中記述了他。
列寧:托爾斯泰是“俄國(guó)革命的鏡子”;是具有“最清醒的現(xiàn)實(shí)主義”的“天才藝術(shù)家”。
高爾基:不認(rèn)識(shí)托爾斯泰者,不可能認(rèn)識(shí)俄羅斯。