溥儀說的是漢語還是滿語?清朝皇帝中為什么只有他會說漢語?
畫無止境
很多人應(yīng)該都知道,我們現(xiàn)在日常所說的漢語,普通話,其實(shí)都是經(jīng)過了歷史長久的發(fā)展,而演變成了現(xiàn)在的樣子,換句話說,古代漢語的發(fā)音可能和現(xiàn)在是完全不一樣的。而距離我們現(xiàn)在最近的朝代就是清朝了,清朝的最后一個(gè)皇帝溥儀,那么你知道溥儀當(dāng)時(shí)說話講的究竟是漢語還是滿語呢?清朝作為距離現(xiàn)代最近的一個(gè)古代的朝代,皇帝們平時(shí)上朝或者和其他人交流的時(shí)候,說的又是什么話呢?為什么說清朝的皇帝中只有溥儀一個(gè)人會講漢語,而其他的皇帝講的都是滿語呢?在真實(shí)的歷史上真的是這樣的嗎?我們今天就一起來了解一下吧。
要問現(xiàn)在為電視熒屏貢獻(xiàn)最多的朝代是哪個(gè)?出鏡率最高的少數(shù)民族又是哪個(gè)?相信大家肯定會毫不猶豫的回答:清朝,滿族。
東北地區(qū)的“白山黑水”是滿族的故鄉(xiāng)。滿族的起源,可以追溯到兩千多年前的肅慎以及后來的挹婁、勿吉、靺鞨和女真。之后,這一民族在努爾哈赤和皇太極的鞏固和發(fā)展下,建立了后金政權(quán),最終,通過他們堅(jiān)持不懈的努力,為清朝統(tǒng)一全國奠定了基礎(chǔ)。直到清順治元年,清軍入關(guān),逐步統(tǒng)一全國,從此,便開始了滿族貴族對全國的統(tǒng)治。
所以,清朝的皇家貴族基本都是滿族人。但是,在很多影視作品中,無論是清朝的皇帝,還是妃子,亦或是大臣,都說著一口流利的漢文,就連各種文書上寫的也是漢字。
1.清朝皇帝真的會說漢語嗎
其實(shí),滿族人也有自己的語言文字的,滿族不僅創(chuàng)造了自己的文字——滿文,而且將滿文作為清朝的法定文字來推廣和使用,形成了大量的滿文古籍文獻(xiàn),包括圖書、檔案、碑刻、譜牒、輿圖等等。在中國55個(gè)少數(shù)民族古籍文獻(xiàn)中,無論是數(shù)量,還是種類,滿文古籍文獻(xiàn)都屬于最多的一種。
所以,這就難免讓很多人心生疑問:作為滿族人,大清政府的文武百官,皇親國戚,難道都不說滿語嗎?對于清朝時(shí)期,滿族人說不說滿文,在網(wǎng)絡(luò)上流傳著這樣一種說法,那就是:從乾隆時(shí)期開始,滿清的旗人已經(jīng)全部被漢化,就連皇帝自己都不說滿語,不寫滿文。
所以,本應(yīng)該作為母語的滿語,在清朝時(shí)期逐漸被疏離,成為了一種喪失溝通和交流作用的死語言。此外,這個(gè)說法,在溥儀身上也得到了證實(shí)。在溥儀的自傳《我的前半生》中,他說道:“在我的學(xué)業(yè)之中,學(xué)得最糟糕的就是我的滿文。雖然學(xué)了很久,但還是沒學(xué)會什么。”
那么,溥儀的這番言辭是否真的代表整個(gè)大清朝呢?清朝皇帝們真的把自己的母語都忘記了嗎?清朝皇帝到底會不會說滿文呢?
其實(shí),上述說法并不正確。
根據(jù)相關(guān)的史料記載,滿清的皇子、皇孫們,每天凌晨三點(diǎn)到五點(diǎn)就要去上書房,無論嚴(yán)寒還是酷暑,都不曾懈怠,而首先在課上學(xué)習(xí)的就是滿文以及蒙古文等內(nèi)容,然后才是學(xué)習(xí)漢文。老師一般在早上五點(diǎn)到七點(diǎn)之間進(jìn)行課程的教授,一直教到中午才放學(xué),有時(shí)候課程內(nèi)容多的話,甚至,要學(xué)到下午兩三點(diǎn)鐘才結(jié)束。不只是學(xué)習(xí)的時(shí)間長,皇子們的假期也很少。
根據(jù)《清代皇子的教養(yǎng)和分封》記載,清朝的皇子們只有每年的元旦、端午、中秋、皇帝壽辰以及自己生日時(shí),才可以休息,不用上課。此外,就是除夕的時(shí)候會提前放學(xué),其余時(shí)間都沒有假期。課堂上紀(jì)律的要求也是非常的嚴(yán)格,甚至,讓人覺得有些苛刻。每個(gè)學(xué)生一天學(xué)習(xí)下來,休息的次數(shù)不能超過一兩次,每次的時(shí)間不能超過十五分鐘,而且,還必須經(jīng)過老師的同意才可以。
在讀書的間隙時(shí)間,學(xué)員們可以讀書,也可以討論典故,但是,不能出去玩,更不能跑到院子里溜達(dá)。
對于那些有過錯(cuò)的學(xué)員,師傅會罰他們寫字、抄書,甚至罰站。至于皇子的隨從們,只能在教室的窗外等候,且不可以在教室外面隨意走動,不然都要被罰。
清朝皇子們上課的這些規(guī)矩,一直到清朝末期也沒有發(fā)生改變。
在如此嚴(yán)格的課堂紀(jì)律要求下,皇子們的滿語水平自然不會很差。比如:同治皇帝的漢文老師翁同龢曾說過:“同治皇帝剛來學(xué)習(xí)的時(shí)候,滿文寫的非常好,但是,漢文卻不怎么樣,毫無文采可言。”此外,光緒帝也是翁同龢的學(xué)生,跟同治帝一樣,他的滿文也非常好,但是,漢文水平卻一般。
2.為什么溥儀的滿文水平那么差
當(dāng)然,在清朝皇族中,不懂滿文的人皇室也有,最典型的人就是慈禧太后。后來,光緒帝曾下旨,要求所有奏折都需要滿漢雙語,想來也是為了方便慈禧太后閱讀奏折,不然,光是滿文,太后怎么能看懂。
那么,既然在清朝,滿文的學(xué)習(xí)從來都沒有間斷過,可是,為什么溥儀的滿文水平會這么差呢?
溥儀作為末代皇帝,真正在職的時(shí)間只有三年,而且,他所處的統(tǒng)治時(shí)期,正是清政府風(fēng)雨飄搖的時(shí)期,時(shí)局不穩(wěn),動蕩不安,使得他的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境,與之前的歷代皇室、帝王相比,應(yīng)該差了很多。不過,雖然溥儀說自己的滿文水平很差,但實(shí)際上,他的英文練習(xí)冊上,卻還是用滿文給自己標(biāo)注了英文單詞讀音。
在王慶祥的《溥儀交往錄》中,也對溥儀的滿文水平進(jìn)行了描寫:“最開始,溥儀的滿文成績是不太好,但是,隨著歲月的增長,他的滿文水平也在不斷進(jìn)步,慢慢的可以用于日常交流,且可以進(jìn)行簡單的書寫。后來,經(jīng)過大概四年多的學(xué)習(xí),溥儀已經(jīng)可以閱讀滿文書籍了。”
這里要說明一下,溥儀之所以對自己的滿文水平多加詬病,除了因?yàn)榇笄甯矞缃o他帶來的巨大壓力以外,也可能是因?yàn)樗拇_不是很喜歡自己的母語。在滿文老師伊克坦死后,溥儀還宣布“以后要將英文作為清朝政府的第二語言”,想要從根本上改變宮廷內(nèi)部的語言政策。
3.清朝皇帝的漢語水平到底怎么樣呢?
通過上面的敘述,我們可以看出,清朝皇帝們的滿文水平應(yīng)該是沒有問題的。那么,皇帝們的漢文水平又怎么樣呢?
都知道,乾隆愛好寫詩,其詩作數(shù)量都超過了整個(gè)唐朝時(shí)期的詩作數(shù)量,那么,清朝帝王對漢語到底熟不熟悉呢?一般來說,掌握一種語言通常分為兩個(gè)階段:一是日??谡Z可以做到無障礙溝通;二是書面用語等官方語言的運(yùn)營。
清朝初期的努爾哈赤跟皇太極都沒有過語言這一關(guān),據(jù)相關(guān)的資料記載,努爾哈赤與會漢文的韓國俘虜談話,主要靠漢文翻譯來完成。在皇太極時(shí)期,清朝開始了對漢官的任用,但是,漢族官員在溝通相關(guān)國事的時(shí)候,通常使用的是漢文,這讓皇太極在理解上有一定的困難。由此,也可以看出,那個(gè)時(shí)候皇太極的漢語能力還是非常的有限的,基本上要依靠翻譯來跟漢官進(jìn)行溝通。
這種情況一直到了順治年間,才得以改善。那時(shí)候,皇室已經(jīng)逐漸習(xí)慣了漢族的文化,皇帝也對漢文有所掌握,基本上與漢官進(jìn)行日常交流是沒有問題的。順治帝不但會說漢文,還對漢語的相關(guān)知識有所了解,他會詩韻,懂曲韻,甚至,能聽得出北京話入聲的消失。
由此可見,順治帝的漢語水平已經(jīng)相當(dāng)不錯(cuò)。事實(shí)上,順治帝的語言天賦很好,不僅會說滿文、漢文,還懂得蒙古文,基本上可以見機(jī)行事,見到滿臣說滿語見到漢臣說漢語,遇到了蒙古官員還可以說蒙古話。不過,順治帝雖然口語了得,但是,其漢文的書面閱讀能力還稍顯欠缺,讀書還是要靠翻譯協(xié)助。
到了康熙年間,清朝皇室的教育模式日漸成熟,在漢族文化的持續(xù)熏陶之下,康熙帝的漢語水平也發(fā)生了質(zhì)的飛躍。在史料中記載,康熙皇帝八歲時(shí)候就能用漢文吟詩作對,這與他的祖父相比真是好太多了。
康熙早期的滿臣,在生活和工作上多用滿語,但是,隨著皇帝以及其他旗人漢語水平的不斷提高,使得漢文在清宮內(nèi)的使用頻率越來越高。到了康熙十二年,專門負(fù)責(zé)給皇家做漢文翻譯的宗人府內(nèi)啟心郎職位被撤銷,這標(biāo)志著從康熙以后,清朝的皇帝們,漢語水平已經(jīng)很好了。
4.清朝皇帝如何看待滿文?
雖然,清朝皇帝們的漢文越來越好,但是,他們卻沒有一刻放松過對滿文的學(xué)習(xí)。滿洲人建國初期,母語的使用率被日漸縮減,很多旗人被漢化,這不得不讓清政府加以警惕。所以,從清朝中期開始,旗人們在給皇室請安、謝恩、奏事等時(shí)候,都要按照相關(guān)規(guī)定使用滿文,這個(gè)制度一直被沿用到了清朝末期。
普通的旗人要遵守這樣的規(guī)定,作為皇室宗親的要求,那自然更為嚴(yán)格。從乾隆開始,宗室們加官進(jìn)爵,都需要通過考試,爵位的高低由考試成績來決定,而考試的內(nèi)容就包括滿文、馬箭、步箭。所以,到了清朝末期,多數(shù)有爵位的宗室旗人,其滿文要好于其他人。
有些滿文學(xué)得不怎么好的旗人,皇帝還會點(diǎn)名批評。
特別是乾隆,在維護(hù)母語的表現(xiàn)上最為堅(jiān)持,這與他愛好漢文,喜歡詩詞歌賦的行為貌似有點(diǎn)相矛盾,最強(qiáng)硬的時(shí)候,甚至,更是停止了宗室的漢語課程。此外,為了讓旗人知道滿文的重要性,他還發(fā)布多條諭旨,比如:要求各部院收藏的檔案中,必須以滿文書寫等等。
自乾隆以后的皇帝們,對于滿文的態(tài)度也未曾改變。
嘉慶五年,對于各省的駐守人員,如果有荒廢滿語的,則給予停職處理;道光年間,對于各省駐守的人員,都要求學(xué)習(xí)滿語;咸豐二年,提出八旗子弟,騎射和滿文是基礎(chǔ)科目,要求必須精通。此外,光緒帝還曾做過讓那些不會滿文的旗人大臣回家重新學(xué)習(xí)的事情。
由此可見,一直到清朝末年,歷代的清朝皇帝對于滿文的使用,都是嚴(yán)格要求,且堅(jiān)決不能荒廢。
除了眾臣在面見皇帝時(shí)被要求使用滿文以外,清宮之中還有很多場合也必須使用滿文,比如:祠堂、祭祀等,就連皇帝與侍衛(wèi)之間的對話,也必須使用滿語。而且,政府要聞,內(nèi)部文書等,更必須用滿文書寫,比如:奏折、上諭以及各種檔案文書之類。
到后來,清朝與一些列強(qiáng)國家簽訂的不平等條約,也是以滿文版本為準(zhǔn),比如:《尼布楚條約》,原版條約只有滿文版本、拉丁文版本和俄文版本,根本就沒有漢文版。后來的天津條約、北京條約,也都明確寫明了以滿文版為準(zhǔn)的字樣。
直到《辛丑條約》的簽訂,才徹底改變了這一現(xiàn)象。
此時(shí),之所以不用滿文,很大程度上與慈禧太后垂簾聽政有很大關(guān)系,因?yàn)椋龓缀醪欢疂M文,所以,才說不用了。
目前,中國現(xiàn)存滿語文文書檔案浩如煙海,而能看懂滿語文的人卻寥若晨星。這樣的話,就形成一種關(guān)聯(lián),即:隨著滿語文走向?yàn)l危的邊緣,滿文檔案等珍貴史料也將成為無法破譯的“密碼”。作為一個(gè)地域的記憶,史料特別是檔案承載著這里社會歷史發(fā)展的全面信息。滿文檔案作為今天研究清史及滿族史珍貴的第一手資料,是我們古為今用的歷史依據(jù)。
然而,及至今日,盡管保存下來的滿文史料十分豐富,但是,隨著歷史的變遷,滿語文已處于瀕危的窘境,倘若消亡,尚未翻譯過來的滿文史料中記錄的清朝肇興、入主中原、康乾盛世等內(nèi)容,不久之后,將會變成一種無法破譯的歷史化石,這對中華民族傳統(tǒng)文化的傳承是個(gè)無法彌補(bǔ)的損失。