瑞思拜什么意思?
俊賢
學(xué)習(xí)英文的時(shí)候,我們每當(dāng)看到不會(huì)讀的單詞就會(huì)在旁邊標(biāo)注“中文音譯”,這樣還擔(dān)心自己不會(huì)讀嗎?不存在!今天我們就來說說中文音譯里的瑞思拜是什么意思。
簡要回答
瑞思拜是respect的中文音譯,respect可譯為“尊重;尊敬;關(guān)心;遵守”,該詞在說唱歌手中較為流行。
詳細(xì)內(nèi)容
瑞思拜這個(gè)詞一開始是出自韓國的說唱綜藝《Show me the money 6》,后來發(fā)展到中國的說唱綜藝《中國有嘻哈》等選秀節(jié)目,它表達(dá)了各個(gè)選手之間的相互尊重。
隨著網(wǎng)絡(luò)語言的發(fā)達(dá),和瑞思拜一同火起來的還有“拜了佛冷”,i love poland的音譯詞匯,意思是“我愛波蘭”,更多的音譯詞匯還有“伐木累、因吹斯挺”等。
英文形式的respect:
respect作名詞使用時(shí)可譯為“尊敬,尊重;方面;敬意”。
I want him to respect me as a career woman. 我要他把我作為一個(gè)職業(yè)女性來尊重。
respect作動(dòng)詞使用時(shí)可譯為“尊敬,尊重;遵守”。
It is about time tour operators respected the law and their own code of conduct. 現(xiàn)在該是旅行社經(jīng)營者們遵守法律和他們自己的行業(yè)規(guī)范的時(shí)候了。
詞組短語:
respect oneself 可譯為“自重”;
in respect of 可譯為“關(guān)于,涉及”;
respect for 可譯為“尊重…;對(duì)…的尊敬”;
in this respect 可譯為“在這方面”;
in all respects 可譯為“在各方面”。