崇文門為什么又叫哈德門?崇文門歷史來(lái)歷介紹
我愿溺海
北京的崇文門始建于1267年,經(jīng)歷了元、明、清三朝。當(dāng)時(shí)崇文門是專門用來(lái)向皇宮內(nèi)運(yùn)輸酒的通道,所以也被稱為酒門。崇文門是“景門”,具有光明、昌盛的含義,古代崇文門靠近通惠河,所以這一帶也是每日最繁忙的城門。其實(shí)崇文門還有很多其他的名字,例如崇文門的諧音就是哈達(dá)門,古人還將此門認(rèn)作幸運(yùn)之門,因?yàn)槭菂⒓涌婆e的必經(jīng)之地。但北京人喜歡把崇文門叫做哈德門,這又是為什么呢?

老北京人管崇文門叫哈德門,但為什么這么叫呢?網(wǎng)上的解釋也就說(shuō)崇文門又叫哈德門、還叫海岱門,但沒人去解釋這三個(gè)名字的關(guān)系。知道這些關(guān)系的人還真不多。
過(guò)去有一個(gè)老字號(hào)的香煙,就叫哈德門,解放后,認(rèn)為這個(gè)名字有殖民主義嫌疑,所以把這商標(biāo)取消了。那么這哈德門真的是外國(guó)人起的嗎?
現(xiàn)在說(shuō)起北京城,無(wú)論是這些城墻、城門還是紫禁城,都說(shuō)是明朝建的。但在老北京人口中,這個(gè)明朝存在感卻不高,城門也好,很多老北京地名也好,留下很多蒙古人建立元朝時(shí)候的遺跡。

今天的北京,要說(shuō)起歷史,遼之前,只是中原的一個(gè)邊疆城市,離長(zhǎng)城很近,所以不很繁華。自契丹人來(lái)了,這里成為大遼的五京之一。自女真人建立的大金國(guó)起,這里正式成為首都,但其城中心在老宣武區(qū)那一帶。
現(xiàn)在的北京城主要系元朝定型,留有很多蒙古人的痕跡。胡同一詞即蒙古語(yǔ)井,現(xiàn)在內(nèi)蒙古有很多地名帶有浩特,如呼和浩特、錫林浩特、二連浩特等等,浩特和胡同是一回事,只是選用不同的漢字做音譯,蒙古以井引申為居住區(qū)。
蒙古人剛進(jìn)北京,先挖井,挖的井是甜的,用蒙古語(yǔ)叫屎殼郎胡同。如挖的井是苦的,用蒙古語(yǔ)叫谷燒胡同,挖的井黃土多,用蒙古語(yǔ)叫錫拉胡同。挖的井有股說(shuō)不出的味道,就叫墨河胡同,這些屎殼郎胡同、谷燒胡同、錫拉胡同、墨河胡同等都是蒙古語(yǔ)的譯音。

說(shuō)起老北京的蒙古人元朝,存在感很強(qiáng),而明朝的存在感卻低的多。那是因?yàn)槊鞒翘O(jiān)帝國(guó),不但太監(jiān)有10多萬(wàn),而且還是特務(wù)帝國(guó),建有東廠西廠等特務(wù)機(jī)構(gòu),人們的一言一行都被監(jiān)控。只要那些太監(jiān)認(rèn)為你的言論有危險(xiǎn),就會(huì)投入大牢。所以在明朝,人民基本就不敢說(shuō)話,也就無(wú)法留下什么痕跡。還有就是李自成把紫禁城和很多城門給燒毀了,現(xiàn)在大多為清朝入關(guān)重建的,重建后所有的匾額都有原明朝只有漢文的單一文字,變成至少有兩種文字,就是滿文和漢文,有的還是多種文字,最多的有滿、漢、蒙、藏、回、托忒文等六種文字,實(shí)現(xiàn)大清帝國(guó)的多元文化。
雖然這些老北京城門都是元朝時(shí)候建的,但明朝想去除元朝痕跡,就都改了名。但老北京習(xí)慣還是按元朝的起的名字稱呼這些城門。如阜成門,老北京人叫平則門。朝陽(yáng)門,老北京人叫齊化門,宣武門,老北京人叫順承門,這些老北京人的叫法還是元朝時(shí)候名稱,雖然明朝想降低元朝存在感,但老北京人的稱呼則一直沿用元朝叫法。甚至到民國(guó),老北京人還把宣武門叫順治門,估計(jì)會(huì)讓民國(guó)很不爽。

那么把崇文門叫哈德門也是原來(lái)的元朝叫法嗎?這個(gè)真不是,元朝時(shí)候叫文明門。但哈德門的叫法也是來(lái)源于元朝,據(jù)趙老師回顧,小的時(shí)候問(wèn)父親這哈德門來(lái)歷,說(shuō)是因?yàn)樵臅r(shí)候,那有一座蒙古王府,顯然在當(dāng)時(shí)規(guī)模宏大,成為當(dāng)時(shí)地標(biāo)式建筑。當(dāng)時(shí)人們管那王爺叫哈德王爺,人們要去那邊辦事,就如現(xiàn)在也是說(shuō)大地名,或是那么有個(gè)著名建筑,當(dāng)時(shí)的這王爺府名氣非常大,所以人們就以這王府名稱稱呼那地方為哈德門。
想這哈德,與哈達(dá)音非常近,女真就曾有哈達(dá)國(guó),藏族、蒙古族是把禮儀性贈(zèng)送的絲織品叫哈達(dá),這老北京人叫的哈德可能就是哈達(dá)的一種音譯。
那么怎么又叫海岱門呢?按趙老師說(shuō)法,這詞是外國(guó)人的叫法,現(xiàn)在看到老北京最早的影像資料就是八國(guó)聯(lián)軍進(jìn)北京拍的。當(dāng)時(shí)可能八國(guó)聯(lián)軍問(wèn)北京人地名,北京人告訴這地點(diǎn)叫哈德門,結(jié)果外國(guó)人就給記做海岱門,但老北京人從沒叫過(guò)海岱門。因?yàn)橥鈬?guó)人拍攝的影像資料,都寫成海岱門,現(xiàn)代人根據(jù)這些影像資料也就叫海岱門。

關(guān)于著名一時(shí)的哈德門牌香煙,這香煙是由英商設(shè)計(jì),后在民國(guó)注冊(cè)。以“HATAMEN”作為哈德門(哈達(dá)門)的英文名稱。因?yàn)楫?dāng)時(shí)哈德門名氣很大,還有很多中國(guó)商品用哈德門為商標(biāo)名稱,如青島海岱門造酒有限公司就注冊(cè)了“哈德門”酒水商標(biāo),進(jìn)行酒水營(yíng)銷。
剛說(shuō)了,新中國(guó)后曾取消了哈德門作為商標(biāo)。改革開放后,青島卷煙廠打算恢復(fù)哈德門作為商標(biāo),但開始也遇到阻力,就是說(shuō)哈德門名稱是殖民地時(shí)期產(chǎn)物,而且還出臺(tái)一個(gè)傳說(shuō),說(shuō)庚子事變中,一位叫哈德的英國(guó)將軍陣亡,所以就把崇文門改名哈德門。經(jīng)過(guò)青島卷煙廠的人查閱歷史資料,發(fā)現(xiàn)這傳說(shuō)根本沒有歷史依據(jù),而歷史資料顯示自元朝就開始叫哈德門,最終實(shí)現(xiàn)注冊(cè)商標(biāo)成功。并開始恢復(fù)生產(chǎn)哈德門牌香煙。
根據(jù)《日下舊聞考》一書記載,證實(shí)了趙老師說(shuō)來(lái)源蒙古王府的名稱,書中說(shuō):"哈達(dá)大王府在門內(nèi),因名之。“"哈達(dá)大王為何許人,已不可考。"哈達(dá)"又傳諧音為"哈大"、"哈德"。

而且根據(jù)歷史資料記載,海岱門的稱呼也是起源自元朝,而不是趙老師說(shuō)的外國(guó)人叫法,明朝人蔣一葵寫的《長(zhǎng)安客話》說(shuō):"泰山、渤海俱都城東盡境,元時(shí)以'海岱'名門取此。"海,即渤海、東海;岱,即岱宗,岱宗即泰山。
看來(lái),哈達(dá)門之說(shuō)是來(lái)自蒙古語(yǔ),但傳久了,漢族文士要選給好字翻譯,而且還引經(jīng)據(jù)典,最后就選擇用海岱門。但這城門,自明朝就改為崇文門了,但老北京人還是按舊有的習(xí)慣叫哈德門,而海岱門屬于文人選擇優(yōu)美字記錄的方式。估計(jì)外國(guó)人可能也看了當(dāng)時(shí)清國(guó)出版的書籍,按書中說(shuō)法記載為海岱門。