今晚月色真美什么意思?
奇水
日本的文學(xué)總會使用隱晦的表達(dá)方式,所以“今晚月色真美”這句話其實還含有“和你一起看的月亮最美”的意思。也有學(xué)者研究說這句話還包含著“夜色撩人,愿與你共賞風(fēng)花雪月。與你是憧憬,與我是浪漫”的隱意。
簡要回答
此話出自于夏目簌石,當(dāng)時他在一所學(xué)校當(dāng)英文教師,正在講述一篇愛情文章,要求把“I love you”翻譯成日文,這時候一名學(xué)生說“我愛你”,但夏目簌石表示這樣翻譯實在是太俗氣了,用“月色真美”來表達(dá)的話,能顯得句子更加優(yōu)美,更含蓄一些。
詳細(xì)內(nèi)容
我們在B站很多彈幕上有時候會看到“月色真美”這四個字。在二次元中,它出自動漫《月色真美》,講述了兩個初三的小情侶之間的故事,他們晚上拿著手機(jī)聊天,男生尬笑的表情很貼近現(xiàn)實,所以在后面有唯美畫風(fēng)的愛情動漫,很多人都會發(fā)“月色真美”。
今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隱意。因為喜歡他(她),那種暗暗的情愫在兩個人之間來回流轉(zhuǎn),曖昧浮生,浮想聯(lián)翩。今晚月色真美,是一種情感的愉悅和歡喜。能和你一起看看月亮、壓馬路牙子、說說話都是幸福的,因為在我旁邊的是你呀~
而一個日本民謠組合HUMBERT HUMBERT的歌《今晚月色真好》結(jié)尾:太陽落山了,黃昏把影子藏得不見了 / 街燈照在馬路上,影子出來了 / 坐在門可羅雀的小店角落 / 窗外的燭光,搖搖晃晃 / 不想回家,哪怕只有今夜 / 好想忘掉一切的一切,沉睡下去 / 月兒月兒晚上好,雖然現(xiàn)在我看不見你的臉 / 想起和你的回憶,眼淚掉下來 / 我無處可去 / 我無法再回到你身邊 / 你真的離我太遠(yuǎn)太遠(yuǎn)。